الثلاثاء، 3 يوليو 2018

مقالة الأستاذة تركية العمري عن كتاب وقال نسوة

http://www.arabicstory.net/forum/index.php?/topic/18284-%D9%88%D9%82%D8%A7%D9%84-%D9%86%D8%B3%D9%88%D8%A9-%D8%AA%D8%AD%D8%B1%D9%8A%D8%B6-%D8%B9%D9%84%D9%89-%D9%81%D8%B9%D9%84-%D9%85%D8%A7/

---



·        
اسم الكتاب : وقال نسوة
الكاتب : خلف القرشي
دار النشر : نادي مكة الادبي - الانتشار العربي
الطبعة الاولى 2012
ISBN978-614-404-256-4

رغم ان الجو كان بديعا مشرقا – حيث امتلأت السماء بلون الذهب وتناثرت قطع كبيرة من الضياء كسائل ابيض رش فوق المتنزه إلا ان الانسة بريل مسرورة لأنها قررت ان ترتدي المعطف .
الانسة بريل -الكاتبة الانجليزية كاثرين مانسفيلد
عندما توفي ابي ترك منزلا يعج بالأطفال كلهم فتيات صغيرات ماعدا تايكون .
اسعد النساء -الاديب الروسي فيدور ابراموف
اضطر الركاب المغادرون روما في القطار الليلي السريع الى التوقف في محطة صغيرة في فابريانو حتى يبزغ الفجر ليواصلوا من هناك رحلتهم في قطار محلي صغير من الطراز القديم يربط الخط الحديدي بسلومونا .
احقا مات –للكاتب الايطالي لوجي بيرنديللو
عبرا الممر بين مقاعد العربة لم يجدا مكانا شاغرا سوى ذلك المواجه للفتاة جلسا عليه بسرعة القت عليهما الفتاة نظرة دون اهتمام .
قلوب وأياد -الكاتب الامريكي او .هنري
كانت السطور السابقة مقتطفات من بعض القصص التي احتواها كتاب وقال نسوة والذي تضمن اثنتي عشرة قصة قصيرة من آداب عالمية مختلفة قام بترجمتها الى العربية المترجم السعودي خلف القرشي والذي قال في مقدمة الكتاب عن حكاية اختياره للنصوص "اخترت حكايات هؤلاء النسوة من بين مئات الحكايات ، لاني وجدت في قصة كل منهن معنى انسانيا يتجاوز الحدث ليلقي في نفوسنا اسئلة خلاقة تفضي الى مزيد من الاسئلة من قبيل لماذا حدث هذا لهذه المرأة ؟ "
ان القصص التي اختارها المترجم القرشي حضرت فيها المرأة ككاتبة ، وكزوجة حزينة كبطلة قصة امرأة حزينة لجيل قودوزين ، وكذات تواجه لحظات الخطر كبريسيللا بطلة نص بريسيللا في ورطة لجان سافاج ، وتجلت كشابة حسناء ذات رأي ومتحدثة جيدة كفيرشيلد في نص قلوب وأياد ل او هنري ، وامرأة قوية كاوريلي بطلة نص اسى لكيت شوبان . اما في قصة رحمة الجنرال دوتوف للكاتبة الروسية ليديا سيفيولينا فظهرت المرأة أما تحيط بها عاطفة الامومة الباذخه حد الذعر وهي تبحث عن النجاة لوحيدها المفوض بيرزيانتسف .

ان المترجم القرشي والذي له باع طويل في حقل الترجمة يقدم الى القارئ العربي كتابه الثاني وقال نسوة والذي يقدم آدابا من ثقافات آخرى خلال نصوص سردية متعددة لكتاب وكاتبات من بريطانيا ،وأمريكا ،وروسيا ,وايطاليا متنوعة الثيمات ، وطريقة السرد والشخوص ، والأمكنة .
ان كتاب وقال نسوة هو نتاج ادراك المترجم لحاجة المكتبات العربية لمثل هذه الاصدارات وهذا النتاج الذي اتى بعد جهد شاق وممتع ، جهد يستحق الاحتفاء به من قبل المترجمين السعوديين اولاً ، ومن قبل المثقفين والمؤسسات الثقافية ثانياً . فالكتاب جهد فردي متميز لمترجم اختار النصوص ، وقام ببحث عن مؤلفيها ، ثم قام بترجمتها بلغة مكافئة للغة النص الاصلية بدلالاتها اللغوية ، والثقافية في محاولة للنهوض بحركة الترجمة والتي تعاني من انعدام الاهتمام بها في الـــــمؤسسات الثقافية الرسمية لدينا ، حيث يشكل الاهتمام بها هاجسا لدى مبدعين تنويرين( قلة ) يدركون دور الترجمة في نمو وازدهار مسارات الثقافة المختلفة والتي تنعكس على رقي المجتمعات في تواصلها الانساني والثقافي مع بعضها البعض .
وقال نسوة صوت نساء الكون القادمات من انهار وتلال ودروب الارض والذي يفتح آفاقاً ابداعية تحرض على فعل تواصل حضاري مع لغة موانئ الاخرين .

تركية العمري
كاتبة ومترجمة
الدمام
-صدر للمترجم خلف القرشي مجموعة قصصية مترجمة حملت اسم الطريق التعب -نادي الطائف الادبي -عام 1515 هـ - 1996 م -

----

استنساخ

استنساخ ق. ق. ج ******** كثيرًا ما كان أهله ومعلمه يلقبونه حمارًا أو جحشًا لقلة فهمه. تجاوز ذلك كله، وكان من الأوائل على زملائه في المرح...